D is for Daughter-in-law
I'm back on my diet of shorter posts. The one I fixed for yesterday was certainly more than a mouthful.
Whoever thought up the term "daughter-in-law" must not have been on good terms with one. Don't you think it sounds like someone who's just an entity in a legal contract? It's too cold and impersonal for my tastes. Thankfully, I can say that in our family's case, being on good terms with our son's wife and mother of our grandson has been delightfully easy and a real blessing.
We don't have the same heritage. We may not always agree on everything. We do share a common love and bond that's too strong for human willfulness to break. I think our differences make us stronger.
The term "daughter-in-law" in Spanish is hija politica. I don't care for it either. Politica? Yuck! An emphatic No! to that word. I've decided to give our Peruvian lady in question a much better title: nuestra Dios, la hija de. I hope it's okay, grammatically, that is. It sounds downright poetic, I think. Now we're speakin' the same language.
Cumpleanos feliz, Daughter of Our God!
See A to Z Blogging Challenge for links to more "D's" from Challenge sponsors and other writers.